Singapore River

Robertson Quay, Clarke Quay and Boat Quay Heritage, Building, Murals Trail
罗伯逊码头,克拉码头,驳船码头历史,建筑,壁画走道

Robertson Quay 罗伯逊码头

Alkaff Bridge 阿卡夫桥

Pulau Saigon Bridge 浮罗西贡桥

Clemenceau Bridge 克里门梭桥

Clarke Quay 克拉码头

Former Thong Chai Medical Institution (National Monuments)
50 Eu Tong Sen Street, Singapore 059803
The former Thong Chai Medical Institution was declared a national monument on June 28, 1973. It was one of the first eight buildings in Singapore to be gazetted. Considered a historical landmark, the building not only bears witness to the spirit of mutual aid and generosity of the Chinese forerunners to the poor and needy. In addition to serving as a medical facility, the building houses various Chinese guilds and served as the headquarters when the Singapore Chinese Chamber of Commerce and Industry was established. Also, because it is a rare surviving example of secular architecture in southern China. In 1976, the medical institution moved to a new building on Chin Swee Road.
旧同济医院
旧同济医院于 1973 年 6 月 28 日被列为国家古迹。它是新加坡首批八座被列入宪报保护的建筑之一。 该建筑被认为是一个历史地标,不仅见证了华夏先行者互助互助的精神和对穷人和有需要的人的慷慨解囊。 除了作为医疗设施外,该建筑还容纳了各种华人行会,并在新加坡中华总商会成立时担任总部。还因为它是中国南方世俗建筑中罕见的幸存典范。 1976年,医疗机构搬迁至振瑞路的新大楼。

Tan Si Chong Su Temple (National Monuments)
Address: 15 Magazine Rd, Singapore 059568
Tan Si Chong Su was built in 1876 and is the ancestral temple and assembly hall of the Tan Clan in Singapore. This temple, visited by a large number of Hokkien people, is still used as a place to enshrine ancestral tablets. The architecture of the temple reflects the traditional temple style popular in southern China in the 19th century. On November 19, 1974, the temple was gazetted as a national monument. Tan Si Chong Su, although originally as a temple for the Tan clan, it has been open to all Chinese believers since 1982.
陈氏宗祠
陈氏宗祠建于1876年,是新加坡陈氏的祖庙和大会堂。 这座拥有大量福建人光顾的寺庙,至今仍被用作供奉祖牌的地方。寺庙的建筑反映了19世纪中国南方流行的传统寺庙风格。 1974 年 11 月 19 日,该寺被列为国家古迹。 陈氏宗祠虽然最初是陈氏的庙宇,但自 1982 年以来一直向所有华人信徒开放。

Clarke Quay 克拉码头

Fort Canning Park 福康宁公园

The BattleBox (Museum)
2 Cox Terrace, Singapore 179622
Built in 1936, the Battlebox is a former WWII British underground command centre inside Fort Canning Hill in the heart of Singapore City. It was part of the headquarters of Malaya Command, the army which defended Malaya and Singapore in WWII.
战斗箱(坎宁堡指挥中心)
坎宁堡建于 1936 年,是位于新加坡市中心福康宁山的前二战英国地下指挥中心。 它是二战期间保卫马来亚和新加坡的军队马来亚司令部总部的一部分。

National Archives of Singapore
1 Canning Rise, Singapore 179868
The National Archives is a collection of documents, maps, plans, microfilms, photographs and other important documents from various government departments.
新加坡国家档案馆国家档案馆
国家档案馆汇集了政府各部门的文件、地图、规划、微型胶片、照片及其他重要文件。

Children’s Museum Singapore (formerly Singapore Philatelic Museum)
Coleman St, 23-B, Singapore 179807
Singapore will be open its first dedicated children’s museum in December 2022. The museum, Named the Children’s Museum Singapore, will occupy the building that used to be the Singapore Philatelic House.
新加坡儿童博物馆
新加坡将于 2022 年 12 月开放其首个专门的儿童博物馆。该博物馆名为新加坡儿童博物馆,将占据曾经是新加坡集邮馆的大楼。

Former Hill Street Police Station (National Monuments)
Address: 140 Hill St, Singapore 179369
The Old Hill Street Police Station (formerly known as the MICA Building) home to the Ministry of Communications and Information and the Ministry of Culture, Community and Youth. It is a colonial landmark at the junction of River Valley Road and Hill Street. Officially opened in 1934, it was the largest government building in Singapore at the time. It used to be the site of the Hill Street Police Station and Barracks. The building was gazetted as a National Monument on December 18, 1998.
旧禧街警察局(前身为新闻及艺术部大厦)是新加坡通讯及新闻部的信息机构和新加坡社会发展、青年及体育部的所在地,是位于河谷路和禧街交界处的殖民地标。 它于 1934 年正式启用,是当时新加坡最大的政府大楼。 它曾经是禧街警察局和兵营的所在地。 该建筑于 1998 年 12 月 18 日被列为国家古迹。

2022 National Day Light-up
2022 National Day Light-up

Central Fire Station (Civil Defence Heritage Gallery) (National Monuments and Museum)
Address: 62 Hill St, Singapore 179367
Central Fire Station, also known as Hill Street Fire Station, is the oldest surviving fire station in Singapore. Completed in 1909, this unique red and white brick building was gazetted as a National Monument by the Preservation of Monuments Board on December 18, 1998. It remains an active fire station and also houses the Civil Defence Heritage Gallery, which showcases Singapore’s firefighting history. The gallery opened to the public in 2001.
中央消防局
中央消防局,也被称为禧街消防局,是新加坡现存最古老的消防局。 这座独特的红白砖建筑于 1909 年完工,于 1998 年 12 月 18 日被古迹保护委员会列为国家古迹。它仍然是一个活跃的消防局,还设有展示新加坡消防历史的民防遗产画廊 . 该画廊于2001年向公众开放。

Armenia 亚美尼亚

Former St Joseph’s Institution (Singapore Art Museum) (National Monuments)
71 Bras Basah Rd, Singapore 189555
The former boys’ school St. John’s Institution main classroom block was completed in 1867. The school premises comprised of a group of blocks built between the mid-19th and early 20th centuries in a classical style reminiscent of the European Renaissance. The expanded wing and dome structure were later completed in 1903. During the Japanese occupation, military authorities took over the school’s operations and renamed it Bras Basah Road Boys’ School. After the war, the school resumed its original name and resumed pre-war educational activities. In 1988, the school relocated to a new complex on Malcolm Road, while the old campus is now home to the Singapore Art Museum. The old building was gazetted as a National Monument on February 14, 1992.
新加坡圣约瑟书院
前男校圣约瑟书院的前建筑于 1867 年完工。校舍由 19 世纪中叶至 20 世纪初建造的一组街区组成, 具有让人联想到欧洲文艺复兴时期的古典风格。 而扩建的翼楼和圆顶结构后来于 1903 年完成。在日本占领期间,军事当局接管了学校的运营,并将其更名为勿拉士峇沙路男子学校。战后,学校恢复原名,恢复战前教育活动。 1988 年,学校搬迁到马尔科姆路的一个新综合大楼,而旧校区现在是新加坡美术馆的所在地。这座旧建筑于 1992 年 2 月 14 日被列为国家古迹。

Rasa Sayang by Lab Six Five at 53 Armenian St, Singapore 179940

Deleted: “Versus:: Conservation | Redevelopment” – Murals by Sam Lo

Murals at Substation

Former Tao Nan School (The Peranakan Museum) (National Monuments and Museum)
39 Armenian St, Singapore 179941
Former Tao Nan School was established on 18 November 1906 by the Singapore Hokkien Huay Kuan (Singapore Hokkien Clan Association). It is a century-old building that was once the first modern Chinese school in Singapore and one of the earliest Chinese schools in the Straits Settlements. The school was originally located on North Bridge Road, then Armenia Street, before moving to Marine Parade in 1982. The school building on Armenian Street is now the Singapore Peranakan Museum.
道南学校
前道南学校由新加坡福建会馆于 1906 年 11 月 18 日成立。 是一座百年历史的建筑,曾经是新加坡第一所现代华文学校,也是海峡殖民地最早的华文学校之一。学校最初位于桥北路,然后是亚美尼亚街,然后于 1982 年搬到马林百列。亚美尼亚街上的校舍现在是新加坡土生华人博物馆。

National Museum of Singapore (National Monuments)
93 Stamford Rd, Singapore 178897
With its wide façade and large dome, the National Museum of Singapore has been a prominent landmark on Stamford Road for over a century. It is the oldest existing museum in Singapore and is currently dedicated to the general history of Singapore.
It started out as Raffles Institution and its history dates back to 1819, when Stanford Raffles proposed the establishment of a premier learning institution. The building’s foundation stone was laid on June 5, 1823, marking the official establishment of the institution. The school was renamed Raffles Institution sometime in 1868, which established the National Library, which closed on 31 March 2004 and was demolished in July of the same year to allow for the construction of the Fort Canning Tunnel to ease access to the urban traffic.
The building underwent a S$132.6 million makeover to create a new annexe block behind the building, which was formerly a demolished Drama Centre. Its new wing was partially built on ground hollowed out from nearby Fort Canning Hill, and a 30-meter-deep diaphragm wall was constructed to prevent subsidence. The groundbreaking ceremony was held on November 25, 2004, after which the museum publicly announced its name change. The topping-out ceremony for the structure took place on November 28, 2005, and the new building is twice the size of the old one.
新加坡国家博物馆拥有宽阔的立面和巨大的圆顶,一个多世纪以来一直是斯坦福路上的一个著名地标。它是新加坡现存最古老的博物馆,目前致力于新加坡的一般历史。
它起源于莱佛士学院,其历史可以追溯到 1819 年,当时斯坦福莱佛士提议建立一所一流的学习机构。该建筑于 1823 年 6 月 5 日奠基,标志着该机构的正式成立。学校在 1868 年的某个时候更名为莱佛士书院,该书院成立了国家图书馆,于 2004 年 3 月 31 日关闭,并于同年 7 月被拆除,以便为修建福康宁隧道以缓解通往市区的交通。
该建筑进行了耗资 1.326 亿新元的改造,在工地建筑后面建造了一个新的附属街区,该建筑以前是被拆除的戏剧中心。它的新翼部分建在从附近的福康宁山挖空的地面上,并建造了 30 米深的连续墙以防止下沉。 2004 年 11 月 25 日举行了奠基仪式,随后博物馆公开宣布更名。结构封顶仪式于 2005 年 11 月 28 日举行,新建筑是旧建筑的两倍。

Armenian Apostolic Church of Saint Gregory the Illuminator (National Monuments)
Address: 60 Hill St, Singapore 179366
The Armenian Apostolic Church of Saint Gregory the Illuminator – commonly called the Armenian Church – is the oldest Christian church in Singapore. It was designed and built in 1835 by colonial architect G. D. Coleman with funding from the small but wealthy Armenian community. The Armenian Church was described as “one of the most ornate and best-finished buildings” in early Singapore. The building was gazetted as a National Monument on June 28, 1973.
亚美尼亚教会圣启蒙者额我略堂,通常称为亚美尼亚教堂 – 是新加坡最古老的基督教教堂。它由殖民建筑师 G. D. Coleman 于 1835 年设计和建造,资金来自小而富有的亚美尼亚社区。 亚美尼亚教堂在新加坡早期被描述为“最华丽和完成得最好的建筑之一”。 该建筑于 1973 年 6 月 28 日被列为国家古迹。

Cathedral of the Good Shepherd (National Monuments)
Address: A Queen St, Singapore 188533
Built between 1843 and 1847, the Cathedral of the Good Shepherd is one of the oldest Catholic places of worship in Singapore and the seat of the local Roman Catholic Archbishop. Not only does it witness the spread of Catholicism in the region, it also served as a reminder of the contributions of early Catholic missionaries to Singapore’s religious, architectural and educational fields. The cathedral was gazetted as a National Monument on June 28, 1973.
善牧主教座堂
善牧主教座堂建于 1843 年至 1847 年之间,是新加坡最古老的天主教礼拜场所之一,也是当地罗马天主教大主教的所在地。 它不仅见证了天主教在该地区的传播,还提醒了早期天主教传教士对新加坡宗教、建筑和教育领域的贡献。大教堂于 1973 年 6 月 28 日被列为国家古迹。

Prinsep Street Presbyterian Church
布连拾街长老会磐石堂
Address: 77 Prinsep St, Singapore 188649

Boat Quay 驳船码头

Coleman Bridge
The Coleman Bridge spans the Singapore River and connects Hill Street with New Bridge Road. It is named after George D. Coleman, the designer of the first Coleman Bridge built in 1840.
科尔曼大桥
科尔曼大桥横跨新加坡河,将禧街与新桥路(俗称大坡二马路)连接起来。它以 1840 年建造的第一座科尔曼大桥的设计者G.D.科尔曼的名字命名。

Elgin Bridge Elgin Bridge (National Monuments)
The present is the 5th bridge connecting North Bridge Road and South Bridge Road. It opened to traffic on May 30, 1929. was named after Lord James Bruce Elgin, the Governor-General of India (1862–1863) and eighth Earl of Elgin. It is located on the former site of the first bridge built over the Singapore River in the 1820s. The first Elgin Bridge was demolished in January 1927 because it was overcrowded and showed signs of subsidence.
目前的埃尔金桥. 爱琴桥是连接桥北路和桥南路的第 5 座桥梁。 它于 1929 年 5 月 30 日通车。以印度总督 (1862–1863) 和第八代额尔金伯爵,詹姆斯·布鲁斯,埃尔金勋爵的名字命名。它位于 1820 年代在新加坡河上建造的第一座桥梁的旧址上。 第一座埃尔金桥在 1927 年 1 月被拆除,因为它过于拥挤并显示出沉降的迹象。

Reclining Figure by Henry Moore, Sitting beside the OCBC Centre, 65 Chulia Street, Singapore 049513. This huge sculpture has been around since 1984. While it may not be obvious from some angles, it’s an abstract depiction of a human figure resting on its side.

Singapore Soul by Jaume Plensa, The pensive “man” that sits stoically at Ocean Financial Centre, 10 Collyer Quay, is made up of characters from the four national languages of Singapore — Tamil, Mandarin, English and Malay — and represents cultural harmony.

Progress & Advancement 4m-tall bronze sculpture by Yang-Ying Feng outside Raffles Place MRT, Battery Road includes a detailed representation of Singapore’s CBD as seen from the waterfront.

14/12/22
14/12/22

Republic Plaza
Address: 9 Raffles Pl, Republic Plaza, Singapore 048619

Raffles Place Park 莱佛士坊公园

Left: Bird by Fernando Botero, Located along the banks (6 Battery Road) of the Singapore River just off Boat Quay, this bronze bird statue by Columbian artist Fernando Botero is meant to symbolise joy and optimism.

Righth: Homage to Newton by Salvador Dali at atrium of UOB Plaza, 80 Chulia Street. it’s a tribute to Isaac Newton, who is said to have discovered the law of gravity when an apple (symbolised by the “falling ball” in the sculpture) fell on his head.

Left: First Generation by Chong Fah Cheong, Located near Cavenagh Bridge, 1 Fullerton Square, this installation features five bronze boys jumping into the Singapore River — a nostalgic throwback to the early days of the nation-state when the river was a source of fun.

Right: The River Merchants

Cavenagh Bridge (National Monuments)
Cavenagh Bridge is the oldest surviving suspension bridge across the Singapore River and was completed in 1869. It connects the Commercial Square (modern-day Raffles Place) on the south bank to the government quarter on the north bank of the river. It is named after William Orfeur Cavenagh, the last governor of the Straits Settlements (1859–67) under British India control. This was the last major work of the Indian convicts and now used as a pedestrian bridge
加文纳桥是新加坡河上现存最古老的悬索桥于 1869 年完工。 它将南岸的商业广场(现代莱佛士坊)与河北岸的市政区相连。 它以英属印度控制下的最后一位海峡殖民地总督(1859-67 年)威廉·奥尔夫·卡夫纳的名字命名。这是印度囚犯的最后一项主要工作,现在用作人行天桥。

Former Attorney-General’s Chambers (now Parliament House Block C) (National Monuments)
Address: 1 Parliament Pl, Singapore 178880
It was gazetted as a National Monument on 14 February 1992. Although it is often overshadowed by its more prominent neighbours, including the Former Parliament House, Former Empress Place Building, Victoria Theatre and Victoria Concert Hall, and Former Supreme Court, the two-storey building still plays an important role today, just like It was in colonial times.
新加坡总检察署
新加坡总检察署于 1992 年 2 月 14 日在宪报刊登为国家古迹。尽管它通常被更显赫的邻居所掩盖,包括前国会大厦、前皇后区大楼、维多利亚剧院和维多利亚音乐厅以及前最高法院,但这座两层楼的建筑在今天仍发挥着重要作用,就像它在 殖民时期。

Former Parliament House and Annex Building (now The Arts House) (National Monuments)
Address: 1 Old Parliament Ln, Singapore 179429
The Old Parliament Building was built in 1827 and is probably the oldest surviving building in Singapore, the former seat of the Singapore Parliament. Originally built as a residence. After a series of major alterations and additions, perhaps only the arches inside the porch are all that remain of the original building. The main building and the annex were gazetted as national monuments on 14 February 1992 and 26 June 1992 respectively. Together they are now known as The Arts House, an art venue.
旧新加坡国会大厦(艺术之家)
旧国会大厦始建于 1827 年,可能是新加坡现存最古老的建筑,是新加坡议会过去的所在地。最初是作为住宅建造的。经过一系列的重大改建和增建,可能只有门廊内的拱门是原建筑的全部遗迹。 主楼和附楼分别于 1992 年 2 月 14 日和 1992 年 6 月 26 日在宪报刊登为国家古迹。 它们现在一起被称为艺术之家,一个艺术场所。

Statue of Sir Stamford Raffles
A statue of Sir Stamford Raffles marks the site where he landed in 1819. Raffles foresaw Singapore’s potential as a strategic trading post between the East and the West, and declared Singapore a free port.
莱佛士爵士塑像
河畔矗立了一座莱佛士爵士塑像,这里是他1819年登陆新加坡的地点。莱佛士看出了这个地方的潜力,他发现新加坡地理位置优越,可发展成为东西方国家之间的贸易转运站,于是在新加坡设立贸易自由港。

24 Hours in Singapore by Baet Yeok Kuan, outside the Asian Civilisations Museum, 1 Empress Place. Comprising five stainless steel balls, it plays recordings of familiar sounds, such as local traffic, trains and chatter in wet markets.

Former Empress Place Building (now Asian Civilisations Museum) (National Monuments and Museum)
Address: 1 Empress Pl, Singapore 179555
The former Empress Place Building is one of the architectural treasures in the Empress Place civic district, located at the mouth of the Singapore River overlooking the Singapore River. Completed in 1867, it was originally planned to be used as a courthouse but was used as a government office until the late 1980s. Subsequent restorations and extensions have remained faithful to the original Neoclassical Palladian architectural style. It was gazetted as a National Monument on February 14, 1992, is now known as the Asian Civilisations Museum (ACM).
前皇后坊大厦
前皇后坊大厦是皇后坊市政区的建筑瑰宝之一,位于新加坡河口,俯瞰新加坡河。 它于 1867 年完工,最初计划用作法院,但直到 1980 年代后期才用作政府办公室。 随后的修复和扩建一直忠实于原始的新古典主义帕拉第奥建筑风格。 它于 1992 年 2 月 14 日在宪报上公布为国家古迹,现称为亚洲文明博物馆 。

2020 Light to Night Festival

Victoria Theatre and Victoria Concert Hall (Victoria Concert Hall) (National Monuments)
Address: 11 Empress Pl, #01-02, Singapore 179558
The Victoria Theatre and Concert Hall is Singapore’s oldest performing arts venue. Gazetteed as a National Monument on 14 February 1992, Victoria Concert Hall consists of two buildings separated by more than 43 years, constructed in 1862 and 1905, and connected by a clock tower. The present theatre and concert hall were originally called Town Hall and Victoria Memorial Hall respectively. Historically, both have been used for functions ranging from public events and political meetings to music and stage performances. The space has undergone a series of renovations over the years, most recently a four-year restoration, before Victoria Hall reopened to the public in July 2014.
维多利亚剧院与音乐厅
维多利亚剧院与音乐厅是新加坡最古老的表演艺术场所。 维多利亚音乐厅于 1992 年 2 月 14 日在宪报公布为国家古迹,由两座建筑组成,两座建筑相隔超过 43 年,分别于 1862 年和 1905 年建造,并由钟楼连接。 现在的剧院和音乐厅原分别称为市政厅和维多利亚纪念堂。 从历史上看,两者都用于从公共活动和政治会议到音乐和舞台表演的各种功能。 多年来,该空间经历了一系列翻新,最近一次是为期四年的修复,随后 维多利亚音乐厅于 2014 年 7 月重新向公众开放。

Former Supreme Court (National Gallery Singapore) (National Monuments and Museum)
Address: 1 St Andrew’s Rd, Singapore 178957
The former Supreme Court building was the seat of the Singapore’s highest court from 1939 to 2005. It is located on St Andrew’s Road and covers an area of 5,110 sqm. The masterpiece of Frank Dorrington Ward, chief architect of the Public Works Department in the Straits Settlements from 1928 to 1939, and the last neoclassical building in Singapore, the building was gazetted as a National Monument in 1992. Restored together with the adjacent City Hall building, with connecting bridges and a rooftop canopy, to become the National Art Gallery, it has since opened in 2015 as the National Gallery Singapore.
前最高法院
前最高法院大楼是 1939 年至 2005 年新加坡最高法院的所在地。它位于圣安德鲁路,占地 5,110 平方米。是公共工程部首席建筑师弗兰克·多灵顿·沃德的杰作,也是新加坡最后一座新古典主义建筑,该建筑于 1992 年被列为国家古迹。与毗邻的市政厅大楼一起修复,连接桥梁和屋顶天篷,成为国家美术馆,并于 2015 年作为新加坡国家美术馆开放。

Former City Hall (National Gallery Singapore) (National Monuments and Museum)
Address: 3 St Andrew’s Rd, Singapore 178958
Located in the heart of the Civic District, the former City Hall used to be an important government office in Singapore. This impressive building bears witness to Singapore’s colonial history and Japanese occupation (1942-45), as well as several milestones on Singapore’s road to independence.
前市政厅
前市政厅位于市政区的中心地带,曾是新加坡重要的政府办公室。 这座令人印象深刻的建筑见证了新加坡的殖民历史和日本占领时期(1942-45 年),以及新加坡独立之路上的几个里程碑。

Singapore Cricket Club
Singapore Recreation Club

The Padang
The Padanghis, which once directly fronted the sea before land reclamation formed Esplanade Park, has been the site of many momentous events in Singapore’s history.
The Padang (Malay for “field”) was where the people of Singapore gathered to mark the end of the Japanese Occupation on 12 September 1945, and to witness the installation of Yusof bin Ishak as Singapore’s first Yang di-Pertuan Negara (Head of State) and the unveiling of the State Flag, State Crest and National Anthem on 3 December 1959.
政府大厦前大草场
在填海造地之前,也就是海滨公园建成之前,这一片绿草地曾与大海相连。多年来,它见证了新加坡历史上许多重大事件。
1945年9月12日,新加坡人民就是聚集在政府大厦前大草场见证了日据时期的结束。1959年12月3日,民众也在此见证了新加坡第一位国家元首尤索夫·伊萨的就职典礼以及新加坡自治邦的邦旗、邦徽和邦歌的启用。

Esplanade Park Memorials (National Monuments)
At Esplanade Park are Tan Kim Seng Fountain, the Cenotaph, and Lim Bo Seng Memorial. These three memorials were gazetted collectively as a National Monument.

Lim Bo Seng Memorial
The monument commemorates one of Singapore’s most famous WWII heroes, Lim Bo Seng. Built in the form of a pagoda, the memorial was inaugurated on 29 June 1954 by Sir Charles Loewen, Commander-in-Chief of the British Army Far East Land Forces.
Lim Mousheng (major general) (born April 27, 1909 in Nan’an, Fujian, China – died June 29, 1944 in Perak, Malaya) was a prominent Hokkien businessman who undertook active leadership in anti-Japanese activities during the World War II. Recognized as a local war hero in Singapore.
林谋盛纪念塔
这座纪念碑是为了纪念新加坡最著名的二战英雄之一林谋盛。 这座纪念馆以宝塔的形式建造,于 1954 年 6 月 29 日由英国驻远东陆军总司令查尔斯. 洛温爵士揭幕。
林谋盛(少将)(1909 年 4 月 27 日生于中国福建南安- 1944 年 6 月 29 日死于马来亚霹雳州)是一位著名的福建商人,在世界大战期间积极领导抗日活动 二、 他被公认为新加坡当地的战争英雄。

Indian National Army Historic Marker
The Indian National Army Monument, located in Esplanade Park, is one of 11 World War II historic site symbols erected in 1995 to commemorate the 50th anniversary of the end of World War II. It stands on the site of the original monument – dedicated to the unknown soldier of the Indian National Army – which was destroyed after the war. The Indian National Army was a unit formed with the assistance of the Japanese during the 1942 war. After the British surrender, the Japanese encouraged and sometimes forced soldiers of the defeated British Indian Army in Southeast Asia to join the Indian National Army, with the goal of liberating India. The Indian National Army was disbanded following the defeat of Japan in 1945. The Indian National Army Monument was erected at the Esplanade in August 1945 before the Japanese surrender. It is dedicated to the “Unknown Soldiers” of the Indian National Army and other Indian National Army members who were involved and killed in the fighting in Burma. The memorial was demolished shortly after the British returned from the war.
印度国民军纪念碑.
印度国民军纪念碑位于滨海公园内,是 1995 年为纪念二战结束 50 周年而竖立的 11 个二战历史遗址标志之一。它矗立在原始纪念碑的遗址上——献给印度国民军的无名战士——在战后被摧毁。印度国民军是 1942 年战争期间在日本人的协助下组建的一支部队。 在英国投降后,日本人鼓励甚至有时强迫在东南亚战败的英属印度军队的士兵加入印度国民军,其目标是解放印度。印度国民军因 1945 年日本战败而解散。 印度国民军纪念碑于 1945 年 8 月在日本投降前在滨海艺术中心竖立。 它献给了印度国民军的“无名战士”以及其他在缅甸战斗中被卷入并被杀害的印度国民军成员。 纪念馆在英军战后归来后不久被拆除。

The Cenotaph
Designed by architect Denis Santry from Swan and Maclaren, the monument is the only war memorial in Singapore to commemorate those who lost their lives in both world wars. It was inaugurated by the Prince of Wales (later Duke of Windsor and King Edward VIII) on 31 March 1922. The War Memorial was gazetted as a National Monument on December 28, 2010, along with two other buildings in Esplanade Park, the Lim Bo Seng Memorial and the Tan Kim Sang Fountain.
世界大战阵亡战士纪念碑
这座纪念碑由来自Swan and Maclaren 建筑事务所旗下的建筑师. Denis Santry 设计,是新加坡唯一一个纪念在两次世界大战中牺牲的人的战争纪念碑。 它于 1922 年 3 月 31 日由威尔士亲王(后来的温莎公爵和爱德华八世国王)揭幕。 战争纪念馆于 2010 年 12 月 28 日与滨海公园的另外两座建筑——林谋盛纪念塔和陈金生喷泉一起被列为国家古迹。

Tan Kim Seng Fountain
Built in memory of businessman and philanthropist Tan Kim Seng, the Victorian-style fountain was erected in Fullerton Square in 1882. It was later shifted to Queen Elizabeth Walk in 1925. Tan Kim Seng (born 18 November 1806 – 14 March 1864, Malacca, Malaya) was a wealthy trader and property owner with business interests in tin industry. A prominent philanthropist, Tan Kim Seng has left his philanthropic memorials in Singapore and Malacca.
陈金声喷泉塔
这座维多利亚风格的喷泉是为纪念商人和慈善家陈金生而建造的,于 1882 年在富丽敦广场竖立起来。后来于 1925 年转移到伊丽莎白女王步行街。陈金声(生于 1806 年 11 月 18 日 – 1864 年 3 月 14 日,马来亚马六甲)是一位富有的商人和拥有锡业利益的财产所有者。 作为一位杰出的慈善家,陈金声在新加坡和马六甲留下了他的慈善事业纪念馆。

Singapore 新加坡

Home 主页