Victoria, Collyer Quay and Marina Bay Heritage, Building, Murals Trail
維多利亞,哥烈码头和滨海湾历史,建筑,壁画走道
Waterloo 滑铁卢


LASALLE College of the Arts, 1 McNally St, Singapore 187940
77 Bencoolen St, Singapore 189653

Mural at 161 Middle Rd, Singapore 188978. NAFA Main Campus near junction of Middle Road and Bencoolen Street
The Jews of Singapore Museum
24 Waterloo St, Singapore 187950
After more than 2,000 years of living in their spiritual home of Baghdad, the Iraqi Jewish diaspora is gradually moving away from its center. With the rise of the British Empire, these Jewish diasporas grew to adapt to the changes of the modern world and spawned a dynasty of merchants and merchants that took root in major trade route cities and ports. There, they build and support communities, build institutions, and dedicated themselves to nation growing in their new home.
From a simple trader and industrial barons to Singapore’s first Chief Minister and top Legal Representative, find out more about how Singaporean Jews made a huge contribution to nation-building.
新加坡犹太博物馆
在他们的精神家园巴格达生活了 2000 多年后,伊拉克犹太侨民逐渐远离其中心。 随着大英帝国的崛起,这些犹太侨民不断壮大,以适应现代世界的变化,并催生了一个在主要贸易路线城市和港口扎根的商人和商人王朝。 在那里,他们建立和支持社区,建立机构,并致力于在他们的新家园中发展国家。
从简单的贸易商和工业大亨到新加坡第一任首席部长和最高法律代表,了解更多关于新加坡犹太人如何为国家建设做出巨大贡献的信息。
Maghain Aboth Synagogue (National Monuments)
24/26 Waterloo St, Singapore 187968
Located in the former Jewish community, Maghain Aboth Synagogue, which means ” Shield of our Fathers “, is the oldest surviving synagogue in Singapore and even in Southeast Asia. Built in 1878, it was gazetted as a National Monument on February 27, 1998. It is managed by the the Jewish Welfare Board. It is one of two synagogues in Singapore, the other being the Chesed-El Synagogue. Maghain Aboth Synagogue is a living national monument that bears witness to the contributions of Singapore’s small, close-knit Jewish community since British colonial period.
马海阿贝犹太教堂
马海阿贝犹太教堂位于前犹太社区,意思是“我们父亲的盾牌”,是亚洲第二大、新加坡乃至东南亚现存最古老的犹太教堂。 建于 1878 年,并于 1998 年 2 月 27 日在宪报上列为国家古迹。它由犹太福利委员会管理。它是新加坡的两个犹太教堂之一,另一个是圣诺犹太教堂。 马海阿贝犹太教堂是一座活生生的国家古迹,见证了自英国殖民时期以来新加坡小而紧密的犹太社区所做的贡献。
The Private Museum (Museum)
51 Waterloo St, #02-06, Singapore 187969

The Theatre Practice 实践剧场
Address: 54 Waterloo St, Singapore 187953
Built in the early 1900s along Waterloo Street, the units were originally built as residences. No. 54 was the home of Philip Julian Low Gek Seng and his family from the 1920s to the late 1940s, while the adjoining shophouse No. 56 was occupied by general businessman Mohammed Cassim Mansor in the 1910s.
As for number 58, it was the home of Lim Sin Tat and his family until the 1930s. In 1961, the shophouse was taken over by Aik Hua Hang Finance Limited. until the three merged into one.
这些单元建于 1900 年代初期,沿滑铁卢街建造,最初是作为住宅建造的。 54 号是 Philip Julian Low Gek Seng 及其家人在 1920 年代至 1940 年代后期的家,而毗邻的 56 号店屋则在 1910 年代由一般商人 Mohammed Cassim Mansor 占据。
至于 58 号,直到 1930 年代,它一直是Lim Sin Tat和家人的家。 1961年,店屋被Aik Hua Hang Finance Limited接管,直至三者合而为一。

Mural at Singapore Council of Women’s Organisations (SCWO). 壁画位于新加坡妇女组织理事会。
Sri Krishnan Temple
Dance Ensemble Singapore 新加坡聚舞坊
Address: 60 Waterloo St, Singapore 187957
Church of Saints Peter & Paul (National Monuments)
225A Queen St, Singapore 188551
Built in 1870, The Church of Saints Peter & Paul is one of the oldest Catholic churches in Singapore that catered to a predominantly Chinese congregation. Today is a testimony to the spread of the Catholic faith and the contribution of Catholic missionaries to education in Singapore. The church building was gazetted as a National Monument in 2003.
圣伯多禄圣保禄堂
圣伯多禄圣保禄堂建于 1870 年,是新加坡最古老的天主教堂之一,主要迎合华人会众。 今天是天主教信仰传播的见证,也是天主教传教士对新加坡教育的贡献的见证。该教堂建筑于 2003 年被列为国家历史文物。







Our Hawker Centres – A Heritage & Art Project at Albert Centre address 270 Queen St, Singapore 180270

21 Middle Rd, Singapore 188931
Victoria 維多利亞




Bugis Village, Address: 3 New Bugis Street, Singapore 188867
National Library Building (Victoria Street) (Museum)
100 Victoria St, Singapore 188064
The National Library Building at 100 Victoria Street is the headquarters of the National Library Board (NLB). The National Library Building opened in 2005, replacing the old National Library building on Stamford Road. The 16-storey complex houses the collections of the Lee Kong Chian Reference Library, with the central library located on the first of three basement levels. Designed ecologically conscious architect Ken Yeang, the building is full of environment-friendly architectural features and has received many accolades at home and abroad.
国家图书馆大楼
位于维多利亚街 100 号的国家图书馆大楼是国家图书馆委员会的总部。 国家图书馆大楼于 2005 年开放,取代了史丹福路上的旧国家图书馆大楼。 这座 16 层高的建筑群主要收藏李光前参考图书馆的藏书,中央图书馆位于地下三层中的第一层。 该建筑由具有生态意识的建筑师杨经文设计,充满了环保的建筑特色,并在国内外获得了许多赞誉。
Bras Basah Complex 百盛楼
Address: 231 Bain St, Singapore 180231


Wall murals by Lee Kow Fong a.k.a. Ah Guo 阿果


Rainbow Lands by Sheryo and The Yok (2015) for 50 Bridges by Australia High Commission


Central Singapore CDC’s Painting Smiles by Nanyang Academy of Fine Arts (“NAFA”) In 2017


Central Singapore CDC’s Painting Smiles by Nanyang Academy of Fine Arts (“NAFA”) In 2017


Central Singapore CDC’s Painting Smiles by Nanyang Academy of Fine Arts (“NAFA”) In 2017


Central Singapore CDC’s Painting Smiles by Nanyang Academy of Fine Arts (“NAFA”) In 2017


Central Singapore CDC’s Painting Smiles by Nanyang Academy of Fine Arts (“NAFA”) In 2017


Central Singapore CDC’s Painting Smiles by Nanyang Academy of Fine Arts (“NAFA”) In 2017

Central Singapore CDC’s Painting Smiles by Nanyang Academy of Fine Arts (“NAFA”) In 2017
MINT Museum of Toys (Museum)
26 Seah St, Singapore 188382
If you want to reminisce about your childhood, the MINT Museum of Toys will help you relive your most precious memories.
This private museum houses more than 50,000 antique toys and childhood memorabilia from more than 40 countries, some centuries old and some come from as far away as Bulgaria.
With the largest collection in Southeast Asia, the MINT Museum of Toys has everything from Batman, Astro Boy, ancient comics and teddy bears to children and adults. These rich collections belong to Singaporean Mr. Chang Yang Fa.
The antique toys displayed in the museum are not only nostalgic playthings, but also record the wonderful stories of the era to which the toys belonged.
The five-story, award-winning building that houses the museum has a modern design, a 1920s-style restaurant in the basement, and a rooftop bar that offers patrons views of iconic buildings such as the Raffles Hotel and the National Library of Singapore.
MINT 玩具博物馆
如果您想追忆童年时光,MINT 玩具博物馆将帮助您重温最宝贵的回忆。
这家私人博物馆拥有来自 40 多个国家的 5 万多 件古董玩具和童年纪念品,部分玩具已有百年 历史,有的来自遥远的保加利亚。
MINT 玩具博物馆的收藏规模在东南亚首屈一指,从蝙蝠侠、铁臂阿童木、古早漫画和泰迪熊,这里应有尽有,无论大人或孩子均会乐在其中。这些丰富的收藏属于新加坡人张延发。
博物馆内所展示的古董玩具不仅仅是怀旧玩物,还记载着玩具所属时代的精彩故事。
博物馆所在的五层楼建筑设计现代化,曾获奖无数,地下室设有一间 1920 年代风格的餐厅,屋顶天台酒吧则可让顾客饱览莱佛士大酒店和新加坡国家图书馆等标志性建筑。
Raffles Hotel (National Monuments)
ART NOW
Address: 1 Beach Rd, Singapore 189673
Raffles Hotel is a Singapore landmark located at No.1 Beach Road. Established in 1887, this award-winning colonial-era hotel is rich in history and is known for its period architecture and décor, luxurious accommodation and fine cuisine. The hotel is particularly known for its popular Tiffin Room buffet and the Singapore Sling cocktail, which was founded in 1915. The Raffles Hotel was first gazetted as a National Monument in 1987 and 1995.
莱佛士酒店
莱佛士酒店是新加坡地标性建筑,位于美芝路 1 号。 这家屡获殊荣的殖民时代酒店成立于 1887 年,历史悠久,以其时代建筑和装饰、豪华住宿和美食而闻名。 酒店以其广受欢迎的 Tiffin Room 自助餐和 1915 年创立的新加坡司令鸡尾酒而闻名。莱佛士酒店于 1987 年和 1995 年首次被列为国家历史文物。

Carlton Hotel Singapore卡尔顿酒店
Address: 76 Bras Basah Rd, Singapore 189558






Former Convent of the Holy Infant Jesus Chapel and Caldwell House (CHIJMES Hall) (National Monuments)
Address: 30 Victoria St, Singapore 187996
Caldwell House (1840–1841) Convent of the Holy Infant Jesus Chapel (1904) Saint Nicholas Girls’ School (1951) , synthesis Convent of the Holy Infant Jesus Chapel and Caldwell House, was also affectionately referred as the Town Convent in the past. It was once the oldest Catholic girls’ school in Singapore, founded in 1854 by French sisters of the Congregation of the Holy Infant Jesus. Not only did these teaching sisters play an integral role in the spread of Catholicism, but also contributed to local education by establishing several other convent schools in Singapore. It moved to Toa Payoh in 1983, after which the primary and secondary schools were renamed CHIJ Primary (Toa Payoh) and CHIJ Secondary (Toa Payoh).
圣婴耶稣修道院 (赞美礼堂)
考德威尔故居(1840–1841) 圣婴耶稣教堂修道院(1904) 圣尼古拉斯女子学校(1951). 合成 圣婴耶稣修道院,过去也被亲切地称为城镇修道院。它曾经是新加坡最古老的天主教女子学校,由圣婴耶稣会的法国修女于 1854 年创立。不仅教学修女也在天主教的传播中发挥了不可或缺的作用,还通过在新加坡建立其他几所女修道院学校,为当地教育做出了贡献。它于 1983 年迁至大巴窑,此后小学和中学更名为圣婴女子小学(大巴窑)和 圣婴女子中学(大巴窑)。

CityLink Mall 城联广场

Civilian War Memorial (National Monuments)
The Civilian War Memorial is a monument dedicated to the civilian victims during the Japanese occupation of Singapore (1942-45). It is reminiscent of the shared suffering of all ethnic groups in Singapore and the ardent hope of locals to rebuild their homes after the war. It is located in a park along Beach Road opposite Raffles City. The structure of the monument consists of four conical columns about 68 m high. These columns symbolize the fusion of the four cultures, and the unifying principle of all races. It looks like two pairs of chopsticks, so it is affectionately called the “Chopsticks” Memorial. Since its unveiling on February 15, 1967 (a full 25 years after Singapore fell to Japan), every year on February 15, veterans, families and others gather at the memorial to commemorate that fateful day.
死难人民纪念碑
死难人民纪念碑是一座纪念在日本占领新加坡(1942-45 年)期间平民受害者的纪念碑。 它让人想起新加坡各族群的共同苦难,以及当地人在战后重建家园的殷切希望。它位于莱佛士城对面的海滩路沿线的公园内。 纪念碑的结构包括四根高约 68 m 的锥形柱。 这些柱子象征着四种文化的融合,以及所有种族的统一原则。 它形似两双筷子,故被亲切地称为“筷子”纪念馆。 自 1967 年 2 月 15 日(新加坡沦陷于日本之后整整 25 年)揭幕以来,每年 2 月 15 日,退伍军人、家属和其他人都会聚集在纪念馆,纪念那个决定性的日子。

Funan
Address: 107 North Bridge Rd, Singapore 179105

Anderson Bridge (National Monuments)
After the completion of the Cavenagh Bridge, trade on the south bank of the river increased significantly. To ease the heavy traffic on Cavenagh Bridge. Anderson Bridge officially opened to traffic on 12 March 1910, was named after John Anderson, Governor of the Straits Settlements and High Commissioner of the Federated Malay States (1904-11), during the Japanese occupation of Singapore (1942-1945), the heads of criminals were hung from Anderson Bridge as a warning to dissuade citizens from breaking the law.
加文纳大桥建成后,河南岸的贸易量大幅增加。为缓解加文纳桥的交通繁忙状况。安德森大桥于 1910 年 3 月 12 日 1910 年正式通车,它以海峡殖民地总督兼马来联邦高级专员(1904-11 年)约翰·安德森的名字命名, 在日本占领新加坡期间(1942年至1945年),犯罪分子的头颅被吊在安德森桥上,作为警告,劝阻市民不要触犯法律。
Former Fullerton Building (The Fullerton Hotel Singapore) (National Monuments)
1 Fullerton Square, Singapore 049178
Completed in 1928, this waterfront building looms large in Singaporeans’ memories as the former General Post Office. It also once housed the Chamber of Commerce, the Singapore Club and various government offices.
From 1958 to 1978, a lighthouse beacon on the building’s rooftop guided vessels approaching the harbour. The plaza in front of the building, Fullerton Square, was a popular spot for political rallies from the 1950s until the early 1980s.
浮尔顿大厦
1928年建成的浮尔顿大厦濒水而立,是许多新加坡人所熟悉的前邮政总局。商业总会、新加坡俱乐部以及数个政府部门也曾经入驻浮尔顿大厦。
1958年至1978年间,大厦天台上的灯塔负责引导一艘艘的轮船安全抵达港口。在1950年代至1980年代初,位于大厦前的浮尔顿广场是举行选举集会的热门场地。
The Fullerton Waterboat House
3 Fullerton Road, Singapore 049215
This area by the mouth of the Singapore River offered a commanding view of the straits and was the site of the office of the Master Attendant, the harbour’s most senior official, in the late 19th century.
Built in 1949, The Fullerton Waterboat House once housed the offices of Hammer & Company, then a key supplier of fresh water to visiting ships in the Singapore harbour. The building was later taken over by the Port of Singapore Authority, served as its office and continued the provision of the vital port service until 1990.
富丽敦船屋(旧称浮尔顿水船楼)
位于新加坡河口的富丽敦船屋(旧称浮尔顿水船楼),俯瞰着海峡壮观的景色。在19世纪末,管理海港的最高级官员——船务总管的办公室就在这个原址。
建于1949年的浮尔顿水船楼,曾经是海事公司Hammer & Company的办公楼,这家公司主要为进入新加坡港口的船只提供淡水。新加坡港务局后来接管了这栋建筑,并继续提供这项重要的港口服务,一直至1990年为止。












Suntec City 新达城






Marina Square, 6 Raffles Blvd, Singapore 039594
Mandarin Oriental, Singapore, 5 Raffles Ave., Singapore 039797



Millenia Tower
Address: 1 Temasek Ave, Singapore 039192
Marina Bay 滨海湾

Esplanade MRT station







Esplanade Theatres on the Bay
1 Esplanade Drive , Singapore 038981
The completion of Esplanade Theatres on the Bay in 2002 was the fruition of the idea for a performing arts centre, first mooted in the 1970s, to nurture a creative and culturally vibrant society.
滨海艺术中心
为新加坡建设国家级表演艺术中心的构想始于1970年代,2002年竣工的滨海艺术中心让这一构想开花结果,为推动我国社会的文化和创意发展提供了有利条件。
Marina Bay Bridge
The Marina Bay Bridge is a 261-meter-long road bridge that straddles the mouth of the Singapore River in Singapore, with the Esplanade in the north and the Merlion in the south. The 70-meter-wide low-rise concrete arch bridge has seven spans and supports two four-lane carriageways and sidewalks on both sides.
滨海湾桥
滨海湾桥是一座 261 米长的公路桥,横跨新加坡的新加坡河河口,北部是滨海艺术中心,南部是鱼尾狮。 这座 70 米宽的低层混凝土拱桥有七个跨度,并支撑着两侧的两条四车道行车道和人行道。
Jubilee Bridge
The 220-meter-long Jubilee Bridge, opened by Singapore’s third Prime Minister Lee Hsien Loong as part of Singapore’s Golden Jubilee Celebrations. The aim is to provide a friendly and barrier-free connection between the Merlion Park and the waterfront promenade in front of the Esplanade.
金禧桥
220米长的金禧桥为纪念新加坡建国50周年而建,由新加坡第三任总理李显龙先生主持启用仪式。其目的是建造亲步行和无障碍通道,以衔接鱼尾狮公园和滨海艺术中心前方的滨海湾步行道。

Merlion Park
Legend in the early 14th century, the Srivijayan prince from Palembang Sang Nila Utama, landed on Singapore Island and saw a lion, so the island was named the “Lion City”. Singapore was also called “Temasek” in ancient times, which means “sea city” in Javanese. The design inspiration for the Merlion, lion head and fish tail is derived from these two names.
The Merlion statue is 8.6 meters high and weighs 70 metric tons. It was designed by artist and educator Mr. Kwan Sai Kheong and carved by sculptor Mr. Lim Nang Seng. The design of the Merlion combines the historical legend of our country and the development trajectory of the island nation’s maritime undertakings.
The Merlion statue, unveiled in 1972, was originally located at the mouth of the Singapore River. In 2002, after the completion of the Esplanade Bridge, in order to prevent the beautiful scenery of the Merlion standing on the water from being obscured by the bridge, the authorities moved the statue to the existing location in the Merlion Park.
鱼尾狮公园
相传在14世纪初,逃亡的三佛齐巨港王子桑·尼拉·乌他玛登陆新加坡岛后看到一头狮子,因此将这座岛命名为“狮城”。新加坡古时候也称作“淡马锡”,这在爪哇语中是 “海城” 的意思。鱼尾狮狮头鱼尾的设计灵感,便是源自这两个名称。
鱼尾狮雕像高8.6米,重70公吨,由艺术家兼教育家郑世强先生设计,并由雕刻家林浪新先生雕塑而成。鱼尾狮的设计结合了我国的历史传说和岛国在海事业的发展轨迹。
1972年揭幕的鱼尾狮雕像,原址是在新加坡河口。2002年,滨海大桥建成后,为了不让鱼尾狮濒水而立的美景遭大桥所遮挡,当局将雕像迁至鱼尾狮公园内的现有地点。

One Fullerton, 1 Fullerton Rd, Singapore 049213






OUE Bayfront, 50 Collyer Quay, Singapore 049321
The Promontory@Marina Bay 海角@滨海湾
Marina Bay Financial Centre
Straits View, Singapore 018984
The Marina Bay Financial Centre (MBFC) located in Marina Bay, Singapore, is jointly developed by Cheung Kong (Holdings), Hongkong Land and Keppel Land. It covers an area of 3.55 hectares and consists of 3 Grade A office buildings, 2 residential buildings and shopping malls. The project is divided into two phases, of which two Grade A office buildings were opened in 2009, the first phase was completed in 2010, and the second phase was completed in 2012. On May 15, 2013, Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong presided over the opening ceremony.
滨海湾金融中心
滨海湾金融中心,位于新加坡滨海湾,由长江实业、香港置地及吉宝置业合作发展,占地3.55公顷,共有3幢甲级写字楼、两幢住宅及商场。工程分为两阶段,其中两幢甲级写字楼于2009年开幕,首阶段于2010年竣工,次阶段于2012年竣工,于2013年5月15日由新加坡总理李显龙主持开幕典礼。
Red Dot Design Museum (Museum)
11 Marina Blvd, Singapore 018940
Since 1955, the first Red Dot Design Museum has been an international showcase of stellar works of products and industrial design, with the award winners on display at its premises at the Red Dot Design Museum in Essen, Germany. The second Red Dot Museum was completed in Singapore in 2005 and is the first and only one in Asia.
红点博物馆
自 1955 年以来,第一家红点博物馆一直是一流的产品和工业设计作品的国际展示场所,获奖者在其位于德国埃森红点设计博物馆的场所展出。 第二座红点博物馆于2005年在新加坡建成,是亚洲第一座也是唯一一座。

A World United (2010) by Huang Yifan at Marina Bay Waterfront Promenade 滨海湾海滨长廊. “A World United” illustrates the unifying spirit of peace and sport through a stylised and dynamic depiction of sportsmen engaging in the 26 sports of the inaugural Youth Olympic Games.
Bayfront MRT Station, 11 Bayfront Ave, #B1-02, Singapore 018957




Marina Bay Sands
10 Bayfront Ave, Singapore 018956
Marina Bay Sands is an integrated resort in Singapore’s Marina Bay, owned by Las Vegas Sands. When it opened in 2010, it was hailed as the most expensive standalone casino property in the world, valued at S$8 billion including land costs.
滨海湾金沙
滨海湾金沙是新加坡滨海湾的综合度假村,由拉斯维加斯金沙集团所有。 在 2010 年开业时,它被誉为世界上最昂贵的独立赌场物业,包括土地成本在内,价值 80 亿新元。

ArtScience Museum (Museum)
6 Bayfront Ave, Singapore 018974
Known for its striking lotus-inspired facade, the ArtScience Museum is an iconic cultural landmark in Singapore. With 21 gallery spaces covering nearly 5,000 square meters, the museum provides the perfect venue for unique events such as fashion shows, press conferences, product launches, cocktail parties and more.
艺术科学博物馆
艺术科学博物馆以其引人注目的莲花式外观而闻名,是新加坡的标志性文化地标。 该博物馆拥有 21 个画廊空间,面积近 5,000 平方米,为时装秀、新闻发布会、产品发布会、鸡尾酒会等独特活动提供了绝佳的场地。
Helix Bridge
Built in 2010, the Helix Bridge is 280 meters long and is the longest pedestrian bridge in Singapore. The bridge has a distinctive double helix structure modelled on the DNA structure. It overlooks Marina Bay, connects Bayfront and Marina Centre, and is part of the 3.5-kilometre Marina Bay Walk that surrounds Marina Bay.
螺旋桥
螺旋桥建于 2010 年,全长 280 米,是新加坡最长的人行天桥。造型酷似脱氧核糖核酸(DNA)的螺旋结构。 它俯瞰滨海湾,衔接海湾舫和滨海中心,是环绕滨海湾3.5公里的滨海湾步行道的一部分。
Youth Olympic Park, Raffles Avenue, 039805
Marina South 滨海南
F1 Pit Building, 1 Republic Blvd, Singapore 038975

Singapore Flyer
30 Raffles Ave, Singapore 039803
The Singapore Flyer is the largest observation wheel in Asia, located in the heart of Marina Bay. It officially opened on April 15, 2008. It has 28 air-conditioned cabins, each of which can accommodate 28 passengers, and includes a three-story terminal.
新加坡摩天观景轮
新加坡摩天观景轮是亚洲最大的观景轮,地处滨海湾中心地带。 它于 2008 年 4 月 15 日正式开放,拥有 28 个空调舱,每个舱可容纳 28 名乘客,并包含一座三层楼的航站楼。


Gardens by the Bay
18 Marina Gardens Drive, Singapore 018953
The Gardens by the Bay consists of three waterfront gardens, namely, Bay South, Bay East and Bay Central. Singapore is working hard to achieve the goal of “Garden city”, and Gardens by the Bay is an important project among them. Since its opening in 2012, Gardens by the Bay has become a popular leisure place in the city center.
滨海湾花园
滨海湾花园由三个滨水花园组成,即滨海南花园、滨海东花园和滨海中花园。新加坡为实现“花园里的城市”这一目标而努力,而滨海湾花园是其中的重要项目。自2012年开幕以来,滨海湾花园已经成为市中心内深受民众欢迎的休闲好去处。
Planet by Marc Quinn, Weighing seven tonnes and spanning almost 10m, this artwork that appears to float in mid-air is a stunning engineering feat. Head to the front of The Meadow, 31 Marina Park at Gardens by The Bay to check out one of the British artist’s most celebrated works.


Marina Barrage (Sustainable Singapore Gallery)
8 Marina Gardens Drive, Singapore 018951
In 2008, the Marina Barrage was officially opened, realizing the idea put forward by the founding premier Mr. Lee Kuan Yew decades ago. Mr. Lee Kuan Yew’s belief is: “In front of the living water, other policies have to kneel down”, so he took the lead in expanding the catchment area, and in 1977 he launched the 10-year-long Singapore River and Kallang River clean-up Work. His idea is to build a dam in Marina Bay to prevent flooding, and at the same time build a reservoir in the urban area, so that everyone can enjoy a good place with pleasant scenery.
滨海堤坝
2008年,滨海堤坝正式开放,实现了建国总理李光耀先生数十年前提出的构想。李光耀先生秉持的信念是:“在活命水面前,其他政策都得下跪”,因此他带头展开扩大集水区面积的工作,并在1977年开展长达十年的新加坡河及加冷河清河工作。他的构想是在滨海湾筑起堤坝,以防止水患,同时在市区建造蓄水池,让人人都能享有一个风景宜人的好去处。
Sustainable Singapore Gallery @ Marina Barrage
8 Marina Gardens Dr, Singapore 018951
Located on the Marina Barrage is the Sustainable Singapore Gallery. Sustainability has been an integral part of Singapore’s development since independence, and we have been tackling the challenge to ensure that everyone can continue to enjoy a clean and green environment.
新加坡资源永续展览馆
位于滨海堤坝的是资源永续展览馆。 自独立以来,可持续发展一直是新加坡发展不可或缺的一部分,我们一直在应对挑战,以确保每个人都能继续享受清洁和绿色的环境。
Singapore Maritime Gallery (Museum)
31 Marina Coastal Dr, Marina South Pier, Level 2, Singapore 018988
The Singapore Maritime Gallery tells the story of Singapore’s transformation from a thriving trading post to a premier global hub port and a world-leading international maritime centre. Take the opportunity to experience our rich maritime heritage while learning about the vital connections between the maritime industry and our everyday lives.
新加坡海事馆
新加坡海事馆讲述了新加坡从繁荣的贸易站转变为首屈一指的全球枢纽港口和世界领先的国际海事中心的故事。 抓住机会体验我们丰富的海事遗产,同时了解海事行业与我们日常生活之间的重要联系。

Marina Bay Cruise Centre Singapore, 61 Marina Coastal Dr, Singapore 018947
新加坡滨海湾游轮中心